人才赋能语言桥 译往无前勇担当——全区检察机关翻译业务培训班落幕
发布时间:2024-07-26 来源: 内蒙古自治区人民检察院 作者:佚名
怎样做好一名检察翻译人员?
较高的法律素养
过硬的翻译水平
用文字译写司法公平正义
用语言精准传递法律信息
……
新时代检察翻译人需要get更多技能
这场培训“电量”满满!
力尽不知热,但惜夏日长。7月16日至19日,自治区检察院举办全区检察机关翻译业务培训班,来自全区检察机关68名双语和涉外法治人才齐聚青城,满怀对翻译的热情,共赴一场翻译求知、探索之旅。
此次培训班旨在积极适应新时代检察翻译工作发展,以习近平法治思想、习近平外交思想引领检察翻译工作理论实践,大力补短板、强弱项,全面提升检察机关翻译工作能力和水平,为服务保障自治区民族团结进步和涉外法治建设提供检察智力支撑。
夏日炎炎,恰如学习的热情。7月16日上午,全区检察机关翻译业务培训班正式开班。自治区检察院党组成员、副检察长赵国华出席仪式并讲话。
赵国华就做好培训工作提出三点要求。他指出,要立足两个大局,深刻理解组织开展这次培训的重要意义。优质高效的检察翻译是铸牢中华民族共同体意识,维护民族团结进步的助推器。优质高效的检察翻译是推进中国特色大国外交,讲述中国法治故事的金钥匙。优质高效的检察翻译是加快推进涉外法治建设,维护司法公平正义的关键桥。要围绕党和国家工作大局,不断加强和改进检察翻译工作。我们应不断深化对法律专业知识的学习,特别是国际法、比较法以及涉外法律事务等领域的知识,提高处理双语案件、涉外案件的翻译水平。拓宽国际视野,深入了解不同国家的法律体系、司法实践和文化背景,通过参与国际法律论坛、海外培训等,深化对国际法律规则的理解,促进国际法律交流与合作。强化跨文化交流,加强对不同文化习俗和国际礼仪的学习,提升跨文化交流的能力。运用现代技术,提高工作效率。完善人才培养,加强各方资源联动,构建多层次、多渠道的检察翻译人才培养体系,提升翻译人员的整体素质和业务能力。深化理论研究,总结经验,探索规律,为检察翻译工作的科学化、规范化提供理论支撑。要加强管理端正学风,确保培训工作取得实效。珍惜机会、潜心钻研,带着问题思考,把学习所得及时转化为推进工作的动力,为回去抓好工作助力蓄能。要集思广益、畅所欲言,主动交流学习体会、思想收获和工作感受,承担起对本地区、本单位相关人员的再培训任务。严格纪律、服从管理,自觉遵守各项纪律要求。
仪式上,还向学员代表们赠送了自治区检察院编译出版的双语《中华人民共和国民法典》《人民检察院刑事诉讼诉讼规则》和中文和西里尔文对译我国检察官法、刑事司法协助法、引渡法等书籍。
本次培训班突出“国际化视野”“高端化教学”“专业化培养”特色,通过主题讲座、访谈教学、互动交流等多元化授课形式,摆脱“灌输式”教育,推进“订单式”教学,为参训学员提供系统的翻译培训和指导,帮助学员树立正确的翻译观,重点提升翻译人才专业基本能力、实践经验和综合素质,提高全区翻译工作的准确性和专业性,着力培养一批具有综合专业素养、熟悉国际司法制度、精通检察业务、具有外语能力的专家型、复合型检察人才。授课专家层次高,课程贴近实际,11位知名高校专家学者、一线检察官及资深翻译专家直击民族语言翻译、涉外翻译和法律翻译工作中的重点、难点问题,强化政治引领与实用导向,结合自身实践经验,运用举例分析的方式进行解惑释疑,传经授道,为所有学员带来一场“高水准”“含金量高”的翻译知识盛宴。
自治区检察院二级高级检察官王宏以“深入学习贯彻习近平法治思想和习近平外交思想,推进全区检察机关涉外法治工作高质量发展”为主题,上好政治理论“第一课”,为学员们勾勒出了一个较为系统而完整的涉外政治知识框架;中国政法大学外国语学院党委书记、教授李国强凭借深厚的学术背景和广泛的国际视野,和学员们共同探讨“一带一路”背景下涉外法律翻译如何为经济带高质发展提供更好的服务的具体实践与发展路径;内蒙古自治区对外友好交流中心主任陈超以其独特视角、扎实专业基础、幽默风趣的语言将新时代地方外事翻译工作的思考倾囊相授;自治区律师协会行业党委副书记、常务副会长宗·那生具有丰富的涉外法治实践经验和精湛的法律翻译技能,为学员们打开了中蒙两国法律体系比较研究及翻译实践的崭新窗口;自治区检察院第一检察部副主任宋丽梅以丰富的一线双语办案经验为底色,通过丰富详实的案例分析,进一步激发了学员们发挥语言优势,更好服务检察办案的决心与信心;最高人民检察院国际合作局司法协助处处长、二级高级检察官韩弋的授课内容紧扣时代脉搏、高瞻远瞩、内涵丰富,前瞻性、创新性的工作思路和举措为检察机关加强涉外法治人才培养,助推国际刑事司法合作能力建设指明了方向,具有重要的现实意义和指导意义;民族画报社蒙文部主任、编审特木尔巴根授课方式灵活多样、充满活力,深入浅出地阐述了铸牢中华民族共同体意识宣传教育中的翻译实践,传递了强烈的使命感与责任感。此外,国家检察官学院内蒙古分院教师、鄂尔多斯市检察院、锡林郭勒盟检察分院、呼和浩特市检察院双语检察官采取“访谈式教学”和“现身说法”形式,从蒙古文、西里尔文、俄文翻译与实践视角讲方法、谈经验、话发展,营造了活跃而富有成效的学习氛围。
参训学员纷纷表示,此次培训不仅有强大的名师阵容,也有检察机关翻译界大咖云集,课程紧紧围绕检察机关翻译业务,主题鲜明、内容丰富、形式多样。培训中既有老师对翻译理论知识的讲解,也有学员对翻译实践感悟的分享,更有自治区检察院领导对检察业务的指导,对检察人员今后如何精准提供双语法律服务有了更深刻的认识和理解,进一步强化了履职能力,为今后高质效办好每一个案件奠定了基础。
原文链接:http://www.nm.jcy.gov.cn/xwzx/mjyw/202407/t20240722_6572157.shtml
[免责声明] 本文来源于网络转载,仅供学习交流使用,不构成商业目的。版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间处理。